Home
Information
Location
Current
Exhibition
Contemporary Artists
Past
Exhibition

Contact Us

RECENSIONI

E’ affascinante vedere con quale altissima precisione, Nora Ferruzzi, osservi la forma, la luce ed il colore nella realtà e poi sfumi gli ampi tocchi di pennello, strato su strato, pennellata dopo pennellata, con gradazioni e tonalità finissime, per ottenere nel suo dipinto una nuova realtà.
A ciel sereno, durante una nostra conversazione occasionale, può raccontarmi le sue scoperte più recenti e poi come dovranno funzionare nei suoi dipinti. Ogni colore, assume allora un carattere individuale.
Oppure potrà mandarmi un resoconto poetico, quale lettera.
Nora Ferruzzi è diventata una pittrice di Venezia, applicando i legami naturali con il suo ambiente.
In Nora la pittura è una passione, strettamente legata all’arte del racconto.
Adoro guardare ed ascoltare.

Dorris U. Kuiken- Schneider
Curatrice a.d.
Museo Boymans Van Beuningen Rotterdam

 

It is fascinating to see how very precisely Nora Ferruzzi observes form, light and colour in reality and then blends the broad brush strokes, layer over layer, stroke by stroke, with hair thin hues and nuances to obtain a new reality in her painting.
Out of the blue, while we are having an occasional conversation, she can recount her most recent discoveries and then how they are to function in her paintings. Each colour then acquires an individual character.
Or she will send me a poetic report, such as a letter.
Nora Ferruzzi has become a painter of Venice, applying the natural bonds with her surroundings. With Nora painting is a passion, closely connected with the art of narration.
I love to watch and listen.

Dorris U. Kuiken- Schneider
Curator d.a.
Museum Boymans Van Beuningen Rotterdam

 

Vi è nelle opere di Nora Ferruzzi tutta la luce che gioca a rincorrersi nei canali di Venezia e s’infrange contro i muri delle calli deserte in inverno per esplodere, allegra, in caldi toni ambrati all’arrivo della primavera. Gli ori dei mosaici bizantini di San Marco e l’azzurro serico dei cieli del Canaletto. I grigi dorati, il giorno filtrato come da uno schermo d’opalina, tanto è fluido e diafano e ricorda Tiepolo; ma anche le acque limacciose dei canali e la luce fragile e rosa dei lampioni che vegliano sulla notte.
La Venezia popolare e patrizia, immersa nel pulviscolo luminoso della sua storia, sposa qui con suoi colori antichi, il movimento rapido, teso ed essenziale del nuovo secolo.
L’acqua e le nuvole, la madreperla ed il corallo.
I vetri, come impalpabili; Gli argenti bruniti e lontana, la scia di una gondola che lascia un rio nella notte.
E’ la Venezia che fu, che chiama e risponde oggi con la voce vibrante e calda dell’opera di Nora Ferruzzi.
Armonia di passato e di presente: scorre senza soluzione di continuità e porta in sé un germoglio ed una promessa.
Vista così Venezia ritrova e proietta nel futuro tutta la sua anima.

In Nora Ferruzzi’s works there is all the light wich chases over the canals of Venice which in winter shatters against the walls of the deserted Venetian streets and finally in the early spring bursts out, brightly, in warm, amber hues. The golds of San Marco’s Bysantine mosaics and the silky azure of Canaletto skies. The golden greys; the day filtered as if by an opaline screen, so smooth and transparent, and it reminds one of Tiepolo; even the muddy water of the canals and the fragile, pink light of the street-lamps watching over night.
The low-class and patrician Venice, sunk in the luminous dusk of its history, marries here, with its ancient colours, the swift, tense, essential movement of the new century.
Water and clouds, mother-of-pearl and coral. Glass, as if impalpable; the burnished silvers; in the distance, the wake of a gondola slackening a canal in the darkness of the night.
They are the ancient Venice, wich today calls and answers with the vibrant, warm voice of Nora Ferruzzi’s works.
Harmony of past and present: it flows without solution of continuity and brings in itself a bud and a promise. Seen in this way Venice finds and projects into the future its entire soul.

Bianca Bellelli Crespi
Ginevra febbraio 2002

 

Venezia rifiuta il luogo comune: urla dalle sue superfici, porte, finestre, vaporetti, colori che nessuno le ha mai raccontato, per rinnovare la sua personale, sorprendente magia.

Venice rejects platitudes: she cries out from her surfaces, doors, windows, motor-ships, colours wich have never been recounted to her, in order to renew her personal, amazing magic.

Michela Fregona
Novembre 2001

 

 

 

Madonnina-Nora-Ferruzzi

Madonnina-Nora-Ferruzzi





 

 

Patrocini:

Comune di Venezia
-
Assessorato alla Produzione
Culturale del Comune di Venezia
-

ca rezzonico

 

 

galleriacarezzonico@libero.it
Dorsoduro 2793
30123 Venezia - Italy

webmaster: littleStudio.it